高級 打刃物 (smaller red characters on the side)
「御料理」 (o ryou ri)
Though the first kanji 「御」 has its own meaning but it's just a honorific prefix here.
The word 「料理」 （ryo-ri) means "cooking" and hocho is basically "kitchen knife" so it's sort of redundant here and most likely it's just here for traditional writing, though there are a few hocho's which aren't for cooking (like tatami-bocho, kawa (leather) bocho, etc.)
「高級」 (kou kyuu)
Roughly translate as "high" "grade/class". It's simple.
「打刃物」 (uchi ha mono)
Most likely it's "forged blade" (instead of "stock and removal" method perhaps?) It is not a very common vocabulary though.
There is not really much useful information you can find on the box, if I say.